Durante uma festa de Erasmus as espanholas queriam aprender palavras portuguesas, então Pandora e as colegas portuguesas começaram a traduzir as frases mais básicas como: dançar, vou pedir uma bebida, vamos para ali...
Até que Pandora resolve ensinar o significado de "Coño" (uma palavra muito usada aqui no sítio, quando algo corre mal). E ensina os meninos a dizer "C*r*lho", escusado será dizer que todos começaram a dizer a dita palavra.
Toda contente uma das espanholas diz ao italiano:
Yo hablo muy bien português C*R*LHO!
Ao que este responde:
Que és iso C*R*LHO!
Até que Pandora resolve ensinar o significado de "Coño" (uma palavra muito usada aqui no sítio, quando algo corre mal). E ensina os meninos a dizer "C*r*lho", escusado será dizer que todos começaram a dizer a dita palavra.
Toda contente uma das espanholas diz ao italiano:
Yo hablo muy bien português C*R*LHO!
Ao que este responde:
Que és iso C*R*LHO!
6 Já comentaram a caixa:
Lol
Sim realmente foi uma noite altamente!
Irmos a divagar na estrada como se esta fosse toda nossa, desviar pra que :P
Era o que ele devia ter no meio das pernas:P
Um ponto positivo é que sempre aprenderam uma palavra portuguesa. Já é bom :) Mas que há palavras muito mais bonitas lá isso há. bj
Se calhar até era João... Mas depois nós explicamos-lhe o que era! =)
Sara S.
Claro que há palavras mais bonitas, e eles aprenderam mais palavras até da palavra saudade lhes falei, e ainda ontem voltei a falar dela!
Mas no meio das palavras bonitas resolvemos ensinar uma menos bonita porque volta não volta as espanholas estavam a dize-la só nos limitamos a traduzir:)
Sabias que traduzir a palavra saudade aqui não é fácil, mas sabe bem porque é a minha palavra preferida =)
mas será preciso comentar algo...céus!!!E o melhr é k os espanhois so aprenderam o pior...lool
Enviar um comentário